Hispanoamérica o latinoamérica ¿de dónde viene cada una?
Publicado: Mié Ene 24, 2024 5:51 pm
Hispanoamérica o latinoamérica ¿de dónde viene cada una?
América española o Hispanoamérica todos sabemos que esta palabra o expresión procede de la unión entre España y América. Hispanoamérica ha definido "desde siempre" a la comunidad de naciones de España y América. Latinoamérica vino después. Veamos.
Latinoamérica encierra otra cosa distinta, además de ser palabra más reciente. De argentina a Río Grande ningún americano ha recibido influencia "latina", influencia "romana" para ser llamado "latino" como el idioma de Rumanía, que es de origen latino.
La influencia llegada a América ha sido recibida de Castilla, de España, y es la civilización occidental. Por tanto, "latino" en la expresión "latinoamérica" no procede de Roma, ni de Italia ni de la época romana.
La introducción de la palabra "latino" para referirse a los habitantes de América desde Río Grande hasta el sur fue un intento de cercenar los lazos entre España y América. Cortar estos lazos primero vía la influencia cultural de Francia, que es el primer origen de la palabra "latino" unida a América. De la época del imperio de Napoleón III cuando los galos invadieron México.
Francia hubo de salir de México por una guerra y una derrota en el campo de batalla y en la política. Tomó, o mejor dicho, retomó entonces Estados Unidos la dominación de México. Y los estados Unidos para cortar la relación entre las clases dirigentes y España adaptaron y adoptaron el término "latin" para referirse a los "otros americanos".
Para conocer las ambiciones de Francia sobre México, es recomendable leer este breve reportaje sobre "la guerra de los pasteles" que dio origen a la primera intervención militar francesa en México; sí, la guerra de los pasteles. Esto ayudará a entender el gran interés de Francia en cambiar "el nombre" y hacer que todas las naciones de Río Grande a la Patagonia queden identificadas para un término común con Francia: latino-americanos pues Francia sí conserva raíces latinas.
https://www.infobae.com/america/mexico/ ... %C3%A9xico.
Posteriormente, y casi hasta nuestros días, a los estadodunidenses el término "latino" se ajustaba como un guante para sus intereses de dominación cultural: encima de los demás emigrantes de Estados Unidos, en un escalón superior, están los blancos y los protestantes. Y los latinos ni son blancos, ni son protestantes. Al contrario, llevan "el germen" del mestizaje. El término "latino" agarró con más fuerza que "hispanic" en Estados Unidos por su interés para establecer una jerarquía, un dominio cultural sobre la población "hispanoamericana".
También por parte de Italia se prefiere el término "latinoamericano" al término original, hispanoamericano, porque a través de una sencilla palabra, toda Italia "entra" en América más allá de Río Grande. Además, engloba a las muchas comunidades, especialmente en Argentina, de origen italiano.
América española o Hispanoamérica todos sabemos que esta palabra o expresión procede de la unión entre España y América. Hispanoamérica ha definido "desde siempre" a la comunidad de naciones de España y América. Latinoamérica vino después. Veamos.
Latinoamérica encierra otra cosa distinta, además de ser palabra más reciente. De argentina a Río Grande ningún americano ha recibido influencia "latina", influencia "romana" para ser llamado "latino" como el idioma de Rumanía, que es de origen latino.
La influencia llegada a América ha sido recibida de Castilla, de España, y es la civilización occidental. Por tanto, "latino" en la expresión "latinoamérica" no procede de Roma, ni de Italia ni de la época romana.
La introducción de la palabra "latino" para referirse a los habitantes de América desde Río Grande hasta el sur fue un intento de cercenar los lazos entre España y América. Cortar estos lazos primero vía la influencia cultural de Francia, que es el primer origen de la palabra "latino" unida a América. De la época del imperio de Napoleón III cuando los galos invadieron México.
Francia hubo de salir de México por una guerra y una derrota en el campo de batalla y en la política. Tomó, o mejor dicho, retomó entonces Estados Unidos la dominación de México. Y los estados Unidos para cortar la relación entre las clases dirigentes y España adaptaron y adoptaron el término "latin" para referirse a los "otros americanos".
Para conocer las ambiciones de Francia sobre México, es recomendable leer este breve reportaje sobre "la guerra de los pasteles" que dio origen a la primera intervención militar francesa en México; sí, la guerra de los pasteles. Esto ayudará a entender el gran interés de Francia en cambiar "el nombre" y hacer que todas las naciones de Río Grande a la Patagonia queden identificadas para un término común con Francia: latino-americanos pues Francia sí conserva raíces latinas.
https://www.infobae.com/america/mexico/ ... %C3%A9xico.
Posteriormente, y casi hasta nuestros días, a los estadodunidenses el término "latino" se ajustaba como un guante para sus intereses de dominación cultural: encima de los demás emigrantes de Estados Unidos, en un escalón superior, están los blancos y los protestantes. Y los latinos ni son blancos, ni son protestantes. Al contrario, llevan "el germen" del mestizaje. El término "latino" agarró con más fuerza que "hispanic" en Estados Unidos por su interés para establecer una jerarquía, un dominio cultural sobre la población "hispanoamericana".
También por parte de Italia se prefiere el término "latinoamericano" al término original, hispanoamericano, porque a través de una sencilla palabra, toda Italia "entra" en América más allá de Río Grande. Además, engloba a las muchas comunidades, especialmente en Argentina, de origen italiano.