Alguna vez me han preguntado si los españoles somos así, como nos retratan en Astérix y Obélix, en el capítulo dedicado a España, y les digo que sí.
Cuando me piden un ejemplo, pues como ejemplo les pongo los catalanes separatistas.
— ¡O me dais lo que quiero o dejo de respirar!
— ¡Haremos lo que quieras, haremos lo que quieras!
y siempre hay alguno en la posición adecuada para decir "Haremos lo que quieras".
Otro ejemplo válido son los separatistas vascos.
Más ejemplos, venga.
Como no todo el mundo habrá leído la historieta, digamos que el niño que aparece ahí (llamémosle Paquito) es el hijo del jefe hispano, y está acostumbrado a que todo el mundo a su alrededor haga lo que él quiera, lo que sea, incluso cualquier antojo; para conseguir que lo hagan tiene varias estratagemas, y una de ellas es amenazar con quedarse sin respirar "hasta que me pase algo"...
¡Venga, esos ejemplos!
Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
- EstoEsElPueblo
- Mensajes: 1567
- Registrado: Jue Ene 24, 2019 1:50 am
Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
Un foro es mejor que twitter, mejor que facebook, mejor que instagram... ¿por qué? Este foro es taurino; las redes sociales son antis .
-
- Mensajes: 157
- Registrado: Mié Mar 20, 2019 11:45 am
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
Bueno, pues esto es un señor que encuentra pinchada o sin aire una rueda de su coche y se dispone a cambiarla por la de repuesto. Mientras empieza los preparativos, freno de mano, primera marcha, calzar el vehículo... se da cuenta de que no tiene gato para levantar el coche, pero piensa que su vecino quizá lo tenga... ¡no! ¡sí que lo tiene!
— Sí, le pediré el gato a mi vecino, que sí que tiene, porque hace unas semanas le ví usarlo. Pero... ¿Y si no me lo presta? -así comienza a cavilar nuestro hombre-.
— "Hace unas semanas me pidió una llave inglesa grande, pero yo no tengo, y se lo dije, y además le enseñé una pequeña -así prosigue el monólogo nuestro hombre- ¿no se fue muy convencido? pero yo dije la verdad... ¡no uso esas llaves grandonas"!
Y nuestro hombre se dirige despacio hacia la casa del vecino, y sigue pensando:
— "Hace dos semanas cuando nos saludábamos, movía la mano; últimamente no lo hace ¡qué cabroncete!" -se calienta un poco nuestro amigo, y despacio repasa la situación pensando en el gato y en el pinchazo- "no tengo una llave grande; no tengo la culpa si no se fue contento... ¿pero por qué no me saluda como siempre? ¡Míralo! ¡está mirando por la ventana!" ...y nuestro hombre se acerca a la puerta cada vez un poco más mosqueado por la llave, el enfado, el saludo, el mejor jardín del vecino, la sonrisa del vecino que le ve acercarse... y ya aprieta los dientes, se le calienta del todo la cabeza... ya se acerca decidido a la puerta, llama con todo a la vez en la cabeza: llave, el enfado, el saludo, le jardín, la sonrisa... se abre la puerta y le espeta:
— "¿Sabe lo que le digo? ¡Métase su puto gato por donde quiera!" y dando media vuelta se aleja cabeza alta y a paso rápido.
Fin de la historia, amigos: ¡éste señor es español! Ustedes me dirán las razones.
— Sí, le pediré el gato a mi vecino, que sí que tiene, porque hace unas semanas le ví usarlo. Pero... ¿Y si no me lo presta? -así comienza a cavilar nuestro hombre-.
— "Hace unas semanas me pidió una llave inglesa grande, pero yo no tengo, y se lo dije, y además le enseñé una pequeña -así prosigue el monólogo nuestro hombre- ¿no se fue muy convencido? pero yo dije la verdad... ¡no uso esas llaves grandonas"!
Y nuestro hombre se dirige despacio hacia la casa del vecino, y sigue pensando:
— "Hace dos semanas cuando nos saludábamos, movía la mano; últimamente no lo hace ¡qué cabroncete!" -se calienta un poco nuestro amigo, y despacio repasa la situación pensando en el gato y en el pinchazo- "no tengo una llave grande; no tengo la culpa si no se fue contento... ¿pero por qué no me saluda como siempre? ¡Míralo! ¡está mirando por la ventana!" ...y nuestro hombre se acerca a la puerta cada vez un poco más mosqueado por la llave, el enfado, el saludo, el mejor jardín del vecino, la sonrisa del vecino que le ve acercarse... y ya aprieta los dientes, se le calienta del todo la cabeza... ya se acerca decidido a la puerta, llama con todo a la vez en la cabeza: llave, el enfado, el saludo, le jardín, la sonrisa... se abre la puerta y le espeta:
— "¿Sabe lo que le digo? ¡Métase su puto gato por donde quiera!" y dando media vuelta se aleja cabeza alta y a paso rápido.
Fin de la historia, amigos: ¡éste señor es español! Ustedes me dirán las razones.
- EstoEsElPueblo
- Mensajes: 1567
- Registrado: Jue Ene 24, 2019 1:50 am
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
De perdidos al río, otra frase "marca hispana" que define a los habitantes de esta piel de toro. Y con la misma precisión acaso que el caso del gato, y el hijo del jefe hispano que se encontró con los galos Astérix y Obélix.
In for a penyy, in for a pound, en inglés: si vamos por un penique, igualmente vamos por una libra. Y otra traducción, I’ve got nothing to lose. Ninguna de las dos abarca el significado completo y "de perdidos al río" habla de cierta desesperación -perdidos- y disposición para tomar el camino más difícil. La segunda, there's nothing to lose, incluye la situación de partida, pero pierde el chapuzón no deseado en aguas del río.
De perdidos al río define a un español que ha tomado una decisión y la mantiene aunque el resultado final sea incierto y por el camino tenga que enfrentarse a dificultades añadidas que le causarán pérdidas o menoscabo en su patrimonio o en su condición.
"De perdidos al río" dirá un catalán español y separatista: llevamos cinco años detrás de una quimera republicana, pero no abandono, aguanto hasta el final aunque tenga que ir soltando un poco más de dinero para mantener el chiringuito o la ficción de que esto funciona.
De perdidos al río dirá un socialista que ha permanecido firme y fiel al partido a la espera de que llegue lo suyo; lo suyo sin llegar, y las cosas empeoran -para el partido y para nuestro socialista- y sin empleo, sin paro, sigue apoyando al partido "de perdidos al río" dispuesto a aguantar todo con tal de que llegue su ocasión de pillar cacho.
¿Alguien que haga un apunte al respecto con otros ejemplos?
En castellano la expresión proviene de las preparación medieval para la lucha, la peor posición era el río y si un equipo encontraba más desventajosa su lucha contra el contrincante en tierra fime, el equipo tomaba la desición "al río" con la esperanza de sobrellevar las dificultades añadidas de luchar desde dentro del agua contra el equipo rival.
¿Algún otro ejemplo?
In for a penyy, in for a pound, en inglés: si vamos por un penique, igualmente vamos por una libra. Y otra traducción, I’ve got nothing to lose. Ninguna de las dos abarca el significado completo y "de perdidos al río" habla de cierta desesperación -perdidos- y disposición para tomar el camino más difícil. La segunda, there's nothing to lose, incluye la situación de partida, pero pierde el chapuzón no deseado en aguas del río.
De perdidos al río define a un español que ha tomado una decisión y la mantiene aunque el resultado final sea incierto y por el camino tenga que enfrentarse a dificultades añadidas que le causarán pérdidas o menoscabo en su patrimonio o en su condición.
"De perdidos al río" dirá un catalán español y separatista: llevamos cinco años detrás de una quimera republicana, pero no abandono, aguanto hasta el final aunque tenga que ir soltando un poco más de dinero para mantener el chiringuito o la ficción de que esto funciona.
De perdidos al río dirá un socialista que ha permanecido firme y fiel al partido a la espera de que llegue lo suyo; lo suyo sin llegar, y las cosas empeoran -para el partido y para nuestro socialista- y sin empleo, sin paro, sigue apoyando al partido "de perdidos al río" dispuesto a aguantar todo con tal de que llegue su ocasión de pillar cacho.
¿Alguien que haga un apunte al respecto con otros ejemplos?
En castellano la expresión proviene de las preparación medieval para la lucha, la peor posición era el río y si un equipo encontraba más desventajosa su lucha contra el contrincante en tierra fime, el equipo tomaba la desición "al río" con la esperanza de sobrellevar las dificultades añadidas de luchar desde dentro del agua contra el equipo rival.
¿Algún otro ejemplo?
Un foro es mejor que twitter, mejor que facebook, mejor que instagram... ¿por qué? Este foro es taurino; las redes sociales son antis .
- SieteDeSiete
- Mensajes: 128
- Registrado: Jue Abr 09, 2020 11:16 am
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
Para mi esta respuesta es el espejo de los españoles más españoles: los separatistas catalanes y vascos.
-
- Mensajes: 126
- Registrado: Mar May 26, 2020 11:33 pm
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
Totalemente somos así como en el tebeo. Hoy mismo, cuando Podemos le dice a Sánchez, o mantenemos la prohibición de desahucios o aquí hay tomate, Sánchez sabe que el votante socialista hará lo que diga el niño que dice "o me dáis lo que quiero o dejo de respirar".
- EstoEsElPueblo
- Mensajes: 1567
- Registrado: Jue Ene 24, 2019 1:50 am
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
¡Sánchez, o me das lo que pido, o dejo de respirar! Y aquí están otra vez con la misma exigencia. Iglesias dispuesto a jugar con fuego, porque sabe que más pronto que tarde, Sánchez cede.
Un foro es mejor que twitter, mejor que facebook, mejor que instagram... ¿por qué? Este foro es taurino; las redes sociales son antis .
-
- Mensajes: 92
- Registrado: Sab Nov 07, 2020 5:36 pm
Re: Uderzo, Astérix el galo, y cómo nos ve a los españoles ¿somos así?
Se comprueba fácilmente con las manadas de jóvenes manifestantes que se han unido para exigir que se haga lo qeu ellos quieren. Un nazi o Hasél, no pueden andar libremente por ahí sembrando odio.
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados