El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

De pata o pico, pluma o piel, bípedo o cuadrúpedo, humano o animal.

Moderadores: EstoEsElPueblo, Escribiente

Responder
madridrural
Mensajes: 1183
Registrado: Sab Feb 20, 2021 11:52 pm

El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

Mensaje por madridrural » Dom Abr 14, 2024 4:03 pm

El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

La controversia actual entre el idioma valenciano y el catalán no viene de siglos atrás, es más reciente. Porque lo que ahora se conoce como "catalán" es una creación reciente; sí, un idioma "artificial", y os traslado un hilo de tuits con sus ilustraciones para vuestra consideración, foreros.

Autor: juan gª sentandreu @Sentandreu
44 años de servicio. Por Valencia y por España. Abogado. Empresario. Autor de 14 libros de derecho e historia. Presidente Coordinadora Entidades Culturales RV

Amigos del Almax, la capacidad de adivinación y acierto del escritor catalán Jaume Collell y Bancells sobre el proceso de construcción del catalán moderno (siglo XX) al que definió como una "lengua artificial hecha a posta para tartamudos y gansosos" frente al catalán....
catalan 01.jpg
catalan 02.jpg
catalan 02.jpg (20.64 KiB) Visto 143 veces
..tradicional e histórico como variedad dialectal del provenzal occitano-francés, es digna de recordar más de 100 años después del invento del ingeniero nacionalista Pompeu Fabra y del político nazi, Prat de la Riba, los papás del catalán moderno.
catalan 04.jpg
Y por eso no es extraño escuchar a los políticos catalanes, al hablar (sobre todo a los nacionalistas), cómo emiten una serie de sonidos gárgaro-nasales muy parecidos a la voz del tío Gilito. Tenía razón Colell y Bancells.
https://youtu.be/NUnIxWsCww4
Es como si, al hablar el neocatalaní, entrarán en éxtasis y se transverberaran como Santa Teresa de Ávila (ojo!, no confundir con la Madre Teresa Galcerán y Cardona -Abadesa del Monasterio de Pedralves- verdadera Santa Teresa de Jesús para los nacionalistas catalanes.
Última edición por madridrural el Dom Abr 14, 2024 4:11 pm, editado 1 vez en total.


madridrural
Mensajes: 1183
Registrado: Sab Feb 20, 2021 11:52 pm

Re: El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

Mensaje por madridrural » Dom Abr 14, 2024 4:08 pm

catalan 05.jpg
Es cierto que en el proceso de aproximación del catalán moderno y el valenciano catalanizado, ambas lenguas se parecen más, cumpliendo de esta manera el objetivo de crear una lengua estándar para su proyecto anexionista y de culminación dels "Països Catalans".
catalan 06.jpg
Pero para nada ha sido así a lo largo de la historia ya que la lengua valenciana y el catalán (históricamente llamado "lemosín") diferían tanto entre ellas que eran objeto de traducción en plena edad media. Un ejemplo es la obra "Valerí Maxim" del valenciano Antonio Canals...
catalan 07.jpg
..donde recoge como la obra latina era traducida "a nuestra materna lengua valenciana...así como otros lo han hecho en lengua catalana". El texto es de 1395, ya iniciado el siglo de Oro de la Lengua valenciana.
Asi que, por favor, no le llamen valenciano al híbrido catalán que se habla en @apunt_media TV o se enseña en los colegios valencianos porque es ese estándar que se impone en Baleares y Comunidad Valenciana el que justifica la teoría nacionalista del independentismo catalán.

madridrural
Mensajes: 1183
Registrado: Sab Feb 20, 2021 11:52 pm

Re: El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

Mensaje por madridrural » Dom Abr 14, 2024 4:10 pm

catalan 08.jpg
En resumen: el catalán es un dialecto del romance occitano-provenzal hablado en la Francia carolingia a la que pertenecieron los condados catalanes desde el 801 al 1258 que pasaron a ser condados de la Corona de Aragón.
Y el valenciano es el romance derivado del latín con aportaciones árabes hablado por la población cristiana del Reino de Valencia desde la invasión árabe en el 711 y declarada lengua oficial al publicar sus Fueros en 1261 por Jaime I tras su reconquista.

Fueros de Valencia: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Fueros_de_Valencia

Y por cierto, la primera publicación oficial de los Usatges (usos) de Barcelona en catalán fue dos siglos después de la publicación en valenciano de los Fueros del Reino de Valencia. Las leyes tenían 3 niveles: Usos (básico), Costumbres (nivel medio), Fueros (constitucional)
Adjuntos
catalan 09.jpg

Pimentón
Mensajes: 123
Registrado: Lun Mar 15, 2021 12:06 pm

Re: El idioma valenciano y una mala copia del lemosín llamada 'catalán'

Mensaje por Pimentón » Dom Abr 21, 2024 12:37 am

Esto para un catalán separatista es como una patada en el culo o en los bajos si es muy separatista.


Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 20 invitados